home

 

main menu

about the site

the author

titles

first lines

essays

translations

acknowledgments

abraxas press

 

DE RERUM NATURA

 

1

Two frozen waterfalls (or two glass walls)

run parallel and endless.  One, bog-black,

overlooks harbour, factories and slums:

‘reality’: what you kick here kicks back.

 

Along the blind and smoky glass is smeared

reflections of the docks in streaked disguise;

from the Rorschach distortions on the wall

newspaper hacks write annals, analyse.

 

A few despise their tabloid compliments.

‘Whatever from the glass the smears avow

is bent by force fields on the other side,

which must be ‘real’ as well.  We must find how!’

 

With hieroglyphs, concertos, algebras,

with measuring tools and quick excited scrawls,

they rough out myths and theories that suggest

what mysteries are at play between the walls.

 

As to the second fortress wall of glass,

it’s too far out, they say: debate is sheer

fatuity, with words like far-ness, is-ness.

No language, even music, brings us near.

 

2

So mother, I have it still, the jacket you knitted

in the blackout, at a table by a basket

skewered with needles melting in candlelight.

The coat grew as I grew: I wore it when

 

I fished with a bent pin beyond the downs;

wore when we hid from the Black Inquisitors

who flicked bangs from the stars; wore when with chains

I marked off lengths through the inaccurate streets

 

to make new maps; wore in another city

as academic undergown when I

studied the bog-black print on dubious sheets

and learnt, although reluctantly, to praise.

 

I bought a house and a polished metal jug

from which a twisted face stared back

in anxious trauma, my coat a hair shirt, till

a woman with cool hands anointed me.

 

The resin rose up then.  A warm wine soaked

from every pore.  In that love-liquid’s gleam

I loved the here and now, the far and wide.

The coat I wore then was like silky fire.

 

The world behind the mirror worshipped me.

The praise went there and here.  I learnt a little

of that quiet happiness you must have had

when knitting a tiny jacket for your child.

 

3

Change metaphor.  The All’s a Möbius

or torus skein of gut wound differently

every time round, and in the midmost layer

there is a knot of gut, and in it: we,

 

quite round the twist.  The ball is of no size

yet infinite.  It doesn’t quite exist

but is eternal.  The end of it loops back

to its beginning: nowhere does it desist.

  

No wonder that the knot is too absurd

in which there is this world of leaf and light,

magical animals whose every word

is a tautology and right’s a might.

 

The knot in the spun gut is made of glass,

bog-black, and in it: harbour, sea and stars.

The skein’s the second wall, a nameless class,

the Word itself which no rule-book can parse.

  

Alan Marshfield

  

top of page                                                                                 note