home

 

main menu

about the site

the author

titles

first lines

essays

translations

acknowledgments

abraxas press

 

                            Poems from the Italian of

                             EUGENIO MONTALE


Correspondences                                    Twenty Motets

For the Album 

From ‘Mediterranean’ 

From ‘Cuttlefish Bones’ 

Day and Night 

Delta 

Dora Markus 

Eastbourne 

Falsetto 

Harry (Arsenio) 

Hitler Spring 

Motet 

On a Letter Never Written 

Sea-front 

The Eel 

The Magnolia’s Shade 

The House of Customs 

Wind in the Crescent 


THE MAGNOLIA’S SHADE

 

The shade of the Japanese magnolia tree

dissipates now that the nearly purple buds

have fallen. An intermittent vibrato

of a cicada rises ...

 

Eugenio Montale  (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

 

MOTET

 

The known: again must lose you. Cannot!

All actions, noises—marksman shots—

panic me—as do salt heaves

...  

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

  

DELTA

  

I’ve ligatured the life that’s broken off

secret transfusions to you:

... 

(translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

 

WIND IN THE CRESCENT

Edinburgh, 1948

 

The big bridge did not lead to you.

I would have reached you, navigating

even sewers at your behest ...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

  

HITLER SPRING

Nor her whom to look on the sun turns round...

(Dante(?) to Giovanni Querini)

   

Dense the albino cloud of lunatic moths

twirls round the fading lamps and on parapets,

spreading the ground with a sheet on which feet

screech as on sugar ...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

  

CORRESPONDENCES

   

Now when afar a mirage of mists

vacillates and disperses,

the woodpecker in the trees drills out

another annunciation.

... 

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)  

  

EASTBOURNE

  

‘God save the king!’ intone trombones

from a pavilion stuck on a pier

that leaves a route for the tide when it rises

...  

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

  

From ‘MEDITERRANEAN’

2

Ancient of days, I am drunk with the voice

escaping the mouths that you lift

like green bells which then crash

back and asunder.

...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

 

FALSETTO

  

Little Esther, being twenty’s a menace to you,

a darkly blushing cloud

which little by little involves you.

...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

  

From ‘CUTTLEFISH BONES’

2

To loll, afternoons, pallid, abstracted,

by a baking-hot garden wall,

to listen among the thorns and the scrub

to blackbirds clicking and the rustle of snakes.

...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

 

FOR THE ALBUM

 

I began before daybreak

to sling my hook (nicknamed ‘hooked-on-her’) for you;

in the scummy wells I could not

catch me a single tail-flash

...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

 

DAY AND NIGHT

 

Even a sidling feather can sketch your figure,

or the sunray playing hide-and-seek among sofas,

reflected in a child’s mirror from the roof-tops.

...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

 

ON A LETTER NEVER WRITTEN

  

For a swarm of dawns, for a few

wires on which are straggled

the threads of life looped into

hours and years, today dolphins in couples

leap with their young?

...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

 

SEA-FRONT

 

It’s blowing more and the dark is torn

to rags, the shadow which drops from you on

the thin palings crinkles. It is too late

...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

 

DORA MARKUS

 

It was where the wooden pier

juts into the ocean at Porto Corsini

and a few men, almost immobile,

drop and draw nets.

...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

   

HARRY

 

Boisterous winds spread dust

over roofs, in circles, and over

blank spaces where hatted donkeys

snuff dirt stock-still ...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

  

  

THE HOUSE OF CUSTOMS

 

You don’t remember the customs house upon

the steep cliff’s edge above the rocky coast.

Lonely it waits for you since that night when

your ideas in a swarm came there and entered

and stayed awhile, restless.

... 

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

 

THE EEL

 

The eel, the siren of

icy waters which leaves the Baltic

to reach our waters, reach

the estuaries, the rivers

deeply beneath whose hostile spate it mounts,

...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)

 top of page

 


 TWENTY MOTETS

     1

The known: again must lose you. Cannot!

All actions, noises—marksman shots—

panic me—as do salt heaves

which overbrook

harbour mole and make spring fazed

in Netherbrook.                                                                              note

...

Eugenio Montale (translated by Alan Marshfield)                             (back)

(For full translation see the Kindle ebook The Translations of Alan Marshfield)